Forum of A7-NCT
Bạn có muốn phản ứng với tin nhắn này? Vui lòng đăng ký diễn đàn trong một vài cú nhấp chuột hoặc đăng nhập để tiếp tục.
Forum of A7-NCT

Chào mừng các bạn đến với diễn đàn
 
Trang ChínhTrang Chính  GalleryGallery  Tìm kiếmTìm kiếm  Latest imagesLatest images  Đăng kýĐăng ký  Đăng Nhập  

 

 thành ngữ tiếng anh

Go down 
Tác giảThông điệp
NướcMắtThiênSứ
Mod
Mod
NướcMắtThiênSứ


Tổng số bài gửi : 113
Join date : 20/01/2008
Age : 33
Đến từ : •°¤*(¯`°.¤.*(¯`°•paradise•°´¯)*.¤.°´¯)*¤°•:

thành ngữ tiếng anh Empty
Bài gửiTiêu đề: thành ngữ tiếng anh   thành ngữ tiếng anh EmptyWed Feb 20, 2008 10:44 pm

1/ A bargain is a bargain ,
( Quân pháp bất vị thân )
2/ A bird in the hand is worth two in the bush
( Bắt cá hai tay , thả mồi bắt bóng . Đứng núi này trông núi nọ .)
3/ A bird may be known by its song
( Xem việc biết người )
4/ A black hen lays a white egg
( Xấu người , đẹp nết )
5/ A bully is always a coward
( Già trái non hột )
6/ A cat in gloves catches no mice
( Có làm mới có ăn )
7/ A close mouth catches no flies
( ếch chết tại miệng . Thần khẩu hại xác phàm . Biết thì thưa thốt , ko biết thì dựa cột mà nghe )
8/ A fatherless child is like a bee without hive
( con ko cha như nhà ko nóc )
9/ A fault confessed is haif redressed
( Biết nhận lỗi là đã sữa chữa đươc 1 nửa )
10/ A few things but good
( Phẩm quí hơn lượng )
1/ A fish stinks a the head (Nhà dột từ nóc dột xuống )
2/ A friend in need is a friend indeed ( Hoạn nạn mới hiểu bạn bè )
3/ A full purse makes the mouth speak ( Có tiền mua tiên cũng được )
4/ A gentleman keeps his integrity even in poverty ( Đói cho sạch rách cho thơm , giấy rách phải giữ lấy lề )
5/ A good dog deserves a good bone ( Của rẻ , của ôi . Tiền nào của nấy )
6/ A good wife is a good prize ( Vợ tốt là vô giá )
7/ A kindness is soon forgotten ( Ơn nghĩa mau quên , xong chay quăng thầy xuống ao )
8/ A liar should have a good memory ( Nói dối phải có sách )
9/ A light purse is a heavy curse ( Nghèo là cái tội )
10/ A house divided against it self can not stand ( Đồng vợ đồng chồng tát biển đông cũng cạn )
11/ A little learning is a dangeous thing ( Dốt đặc hơn hay chữ lỏng )
12/ A man is as old as he feels ( Người già nhưng tâm hồn ko già )
13/ A man is known by his friends ( Chọn bạn mà chơi )
14/ A man who has not been flogged is not educated ( Thương cho roi cho vọt , ghét cho ngọt cho bùi )
15/ A mouse in time may bite in two a cable ( có chí thì nên )
1/A place for everything and it in its place . ( nồi nào vun nấy )
2/ A storm in a tea cup ( chuyện bé xé to )
3/ A sound mind in a sound body ( Th63 dục thường xuyên bằng nghìn viên thuốc bổ )
4/ A sucessful man often has many enemies ( trâu buộc ghét trâu ăn )
5/ A watched pot never boils ( Càng mong càng thấy lâu )
1/ A wonder lasts but mine days ( trước lạ sau quen )
2/ A young ox learns to plow from an older one ( ko thầy đố mày làm nên )
3/ Action , not talk ( Nói ít làm nhiều . Hay làm hơn hay nói )
4/ Adam's all is the best brew ( nước lã là thức uống tốt nhất )
5/ After dinner comes the reckoning ( có chơi có chịu )
6/ All bread is not baked in one even ( ko nên vơ đũa cả nắm )
7/ All covet , all lose ( tham thì thâm )
8/ All is fish that comes to his net ( già ko bỏ nhỏ ko tha )
9/ All professions are useful ( nghề nào cũng quí )
10/ All they take the sword shall perish with the sword ( chơi dao có ngày đứt tay )
11/ An old fox is not easily snared ( Mèo già hóa cáo )
12/ At night all cats are grey ( tắt đèn nhà ngói cũng như nhà tranh )
13/Better bend thang break ( nhu thắng cương , nhược thắng cường)
14/Better early than late ( đi sớm ngừa hơn đi trưa chạy )
15/ Better late than never ( trễ còn hơn ko )
16/ Big fish eat little fish ( cá lớn nuốt cá bé )
17/ Brevity is the soul of wir ( Tròn vành rõ chữ )
18/ Cheats never prosper ( của thiên trả địa )
1/ An occasion lostbcan not be redcemed (dịp may ko đến hai lần )
2/ Before you make a friend eat a bushel of salt with him ( thức đêm mới biết đêm dài , ở lâu mới biết lòng người dở hay )
3/ Bitter pills may have blessed effects ( thuốc đắng dã tật )
4/ Brave men do not breed cawards ( con nhà tông ko giống lông cũng giống cánh )
5/ Children are poor men's riches ( giàu con bằng 10 giàu của )
6/ Choose an author as you choose a friend ( chọn bạn àm chơi )
7/ Christmas comes but once a year ( dịp may ko đến hai lần )
8/ Circumstances alter cases ( thời thế tạo anh hùng )
1/ Cleanliness is next to godliness ( nhà sạch thì mát , bát sạch ngon cơm )
2/ Cloudy mornings give öay to clear evenings ( sau cơn mưa trời lại sáng )
3/ Contentment is better than riches ( thích chí hơn phú quí )
4/ Corn is the staff of life ( cơm tẻ là mẹ ruột )
5/ Death is the black camel that kneels before every door ( người ta ai cũng phải chết )
6/ Death pays all debts ( chết là hết nợ )
7/ Debt is the worst poverty ( nhất tội nhì nợ )
8/ Do as you would be done by ( thương người như thể thương thân )
9/ End justify means ( vô độc bất anh hùng
10/ Every beginning is difficult ( vạn sự khởi đầu nan )
1/ Everyman is his own enemy ( mỗi người là kẻ thù của chính mình )
2/ Everyman must carry his own cross ( đời là bể khổ )
3/ Fair face , foul heart ( xanh vỏ , đỏ lòng )
4/ Family affairs should be hept private ( Khôn dại đóng cửa dại nhau )
5/ Far from the eyes , near to the heart ( ở xa mỏi chân , ở gần mỏi miệng )
6/ Fine words butter no parsnips ( có thực mới vực được đạo )
7/ First think , then speak ( uống lưỡi 7 lần trước khi nói )
8/ Forbearance is no acquittance ( chạy trời ko khỏi nắng )
9/ Gold will not buy everything ( giàu sang ko mang lại hạnh phúc )
10/ Good men suffer much ( người ngay hay mắc nạn )
1/ Grasp all , lose all ( tham thì thâm )
2/ Happiness is easily found but hard to be kept ( hạnh phúc dễ tìm nhưng khó giữ )
3/ Happy is he that is happy in his children ( con khôn nở mặt cha mẹ )
4/ He gives twice who gives in a trice ( đồng tiền đi trước đồng tiền khôn )
5/ He that does ill , hates the light ( Ăn trộm sợ đèn )
6/ He that has land has trouble at hand ( có đất đai thì có tranh nhau )
He that has no children knowns not what love is ( có nuôi con mới biết lòng cha mẹ )
7/ He that hesitates is lost ( Do dự là hỏng việc )
8/ He that lives long suffers much ( sống lâu khổ nhiều )
9/ Iron not used soon rusts ( văn ôn võ luyện )
10/ Irrecoverable time flies away ( thời gian qua ko bao giờ trở lại )
1/ Knowledge is power ( kiến thức là vũ khí làm hành trang cho con người )
2/ Kill not the goose that lays the golden eggs ( tham thì thâm )
3/ Judge a man by his work ( xem việc biết người )
4/ It's no use pumping a dry well ( tìm sư mưu lược )
5/ It takes two to make a quarrel ( tại anh tại ả , tại cả đôi bên )
6/ It is never too late to mend ( biết sửa lỗi thì ko bao giờ muộn )
7/ Keep adding little to little and you will have a great heap ( tích tiểu thành đại )
1/ for a good eat , a good rat ( mèo hay có chuột giỏi )
2/Experience must be bought ( kinh nghiệm phải được mua bằng giá đắt )
3/ Even reckoning makes long friends ( tính toán phân minh làm vững tình bạn )
4/ Curiosity killed a cat ( biết nhiều chóng già )
5/ Discrection is the better part of valour ( tẩu vi thượng sách )
1/ Live and learn ( còn sống là còn học )
2/ Little chips light great fires ( cháy rừng bởi chung tí lửa )
3/ Like priest , like people ( thầy nào trò nấy )
4/ Like mother , like daughter ( rau nào , sâu nấy )
5/ Like fault , like punishment ( tội nào hình phạt nấy )
6/ Like king , like people ( vua nào dân nấy )
7/ Like employer , like employee ( chủ nào tớ nấy )
8/ Like author , like book ( người sao của vậy )
9/ Like children , like hen ( hổ phụ sinh hổ tử )
10/ Light gains make heavy purses ( tích tiểu thành đại )
11/ Life is not all beer and skittles ( cuộc đời đầy chông gai , cuộc đời ko phải là 1 thảm hoa hồng )
12/ Life is but a span ( đời người như bóng câu qua cửa sổ )
13/ Lies have short legs ( đường đi hay tối , nói dối hay cùng )
14/ Liars need good memories ( nói dối phải có sách )
15/ Let well alone ( thái quá bất cập )
16/ Let sleeping dogs lie ( đừng bới rác ra mà ngửi )
17/ Let every tailor stick to his goose ( lệnh làng nào làng ấy đánh , thánh làng nào lang ấy thờ )
18/ Let every sheep hang by its own shank ( đời cua cua máy , đời cáy cáy đào )
19/ Let each mind his own business ( trách mình trước , trách người sau )
20/ Lend your money and lose your friend ( cho vay mất bạn )
21/ Leopards do not change their spots ( cái nết đánh chết ko chừa )
22/ Leisure makes for vice ( nhàn cư vi bất thiện )
23/ Learn young , learn fair ( tre non dễ uốn , dạy con từ thuở còn thơ , dạy vợ từ thuở ban sơ mới về )
24/ Lay something for rauny day ( tích cốc phòng cơ , tích y phòng hàn )
25/ Laugh and the world laughs with you , weep , and weep alone ( khi vui thì vỗ tay vào , đến khi hoạn nạn thì nào thấy ai )
26/ Laugh before breakfast and you will cry before supper ( cười đầu hôm , khóc sớm mai )
27/ Large authority means only large responsibility ( quyền lớn trách nhiệm lớn , ôm rơm rậm bụng )
28/ Jack of all trades is seldom good at any ( 1 nghề thì sống . đống nghề thì chết )
29/ Kill two birds with one stone ( nhất cữ lưỡng tiện )
30/ It is too to lock the stable door after the hourse has been stolen ( mất bò mới lo làm chuồng )
31/ It's easy to make money but hard to make a living ( làm ra tiền thì dễ , sống ra hồn thì khó )
32/January commits the faults and may bears the blame ( quít làm cam chịu )
:lol!: :lol!: :lol!: :lol!: :lol!:
Về Đầu Trang Go down
 
thành ngữ tiếng anh
Về Đầu Trang 
Trang 1 trong tổng số 1 trang

Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
Forum of A7-NCT :: Thư viện :: Văn vui-
Chuyển đến